ავტომატური თარგმანით სარგებლობის აუცილებლობა წარმოიშობა, თუ საიტზე ტექსტი დაწერილია მკითხველისთვის უცხო ენაზე. ადრე ადგილობრივი თარგმანები გამოიყენებოდა ასეთი თარგმანისთვის, ახლა კი ამისთვის სპეციალური საიტები გამოიყენება.
ინსტრუქციები
Ნაბიჯი 1
აირჩიეთ ავტომატური თარჯიმანი, რომლითაც გსურთ თარგმნოთ საიტი. ეს აუცილებლად უნდა უჭერდეს მხარს იმ ენას, რომელზეც წერია საიტზე განთავსებული ტექსტი. ქვემოთ მოცემულია ამ სერვისების ზოგიერთი მისამართი:
ნაბიჯი 2
გახსენით სასურველი ავტომატური თარგმანი სერვისის საიტი ბრაუზერის ერთ ჩანართში, ხოლო საიტი თარგმნა სხვაში. გადადით საიტზე იმ გვერდზე, რომლის თარგმნაც გსურთ.
ნაბიჯი 3
იმისათვის, რომ თარგმნოთ ტექსტის მხოლოდ ფრაგმენტი გვერდზე, განაგრძეთ შემდეგი მოქმედება. აირჩიეთ მაუსი, შემდეგ კი დააჭირეთ ღილაკებს "Ctrl" + "C". გადადით ჩანართზე თარჯიმნით, დააჭირეთ შეყვანის ველს - გამოჩნდება ტექსტის კურსორი. ახლა დააჭირეთ კლავიშებს "Ctrl" + "V". Linux– ში ასევე შეგიძლიათ მხოლოდ ტექსტი შეარჩიოთ ერთ ჩანართში, შემდეგ კი სხვაზე გადასვლით და შეყვანის ველის შერჩევით დააჭიროთ მაუსის შუა ღილაკს - კლავიატურის მანიპულირება არ არის საჭირო. შეარჩიეთ წყარო და სამიზნე ენა, ხოლო თუ არ იცით წყაროს ენა, შეარჩიეთ მისი ავტომატური გამოვლენის შესაბამისი ელემენტი (სხვადასხვა სერვისებს სხვადასხვა სახელი აქვთ). ამის შემდეგ დააჭირეთ დაწყების გადაცემის ღილაკს (მას სხვაგვარად უწოდებენ სხვადასხვა სერვისსაც).
ნაბიჯი 4
თარგმნეთ მთელი გვერდი ერთდროულად, ამ გვერდის მისამართის დალაგების ბუფერში ტექსტის ფრაგმენტის ნაცვლად. გადადით თარგმანის სერვისის ვებსაიტზე ჩანართზე, დააკოპირეთ URL ან პირდაპირ თარგმნეთ ტექსტის ველში, ან მისთვის განკუთვნილი ცალკე ველში, თუ ეს შესაძლებელია. შემდეგ გააგრძელეთ ისე, როგორც ფრაგმენტთან მუშაობისას.
ნაბიჯი 5
თუ იცით ენა, რომელზეც წერია ტექსტი, მაგრამ მასში ნაცნობი ცალკეული სიტყვები არ იცით, გამოიყენეთ ლექსიკონის საიტი ავტომატური თარჯიმნის ნაცვლად. თარგმანის ზოგიერთი საიტი თავად გადადის ამ რეჟიმში, თუ ტექსტის ან ფრაზის ნაცვლად ერთ სიტყვას შეიყვანთ. ამ შემთხვევაში, მისი ყველა ჰომონიმი ავტომატურად გამოჩნდება. ამ მიზნით ასევე არსებობს სპეციალური საიტები, კერძოდ შემდეგი: